tag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post6414267481654077292..comments2024-03-14T07:32:30.141+09:00Comments on Marketing Japan: Obfuscation from Groupon Japan?mike in tokyo rogershttp://www.blogger.com/profile/04977446676243085409noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-75691189649586857732011-01-23T00:15:15.280+09:002011-01-23T00:15:15.280+09:00What a great case study for cross-culture business...What a great case study for cross-culture business etiquette complete with perceptive comments. This is what a marketing blog should look like. Well done, Mike.Mark Davisnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-3751187772904177552011-01-21T07:24:47.397+09:002011-01-21T07:24:47.397+09:00It's obvious that the intent of the Japanese &...It's obvious that the intent of the Japanese "Ji maku supa" was to embellish the English... To make it more acceptable to the Japanese. I think your translation captures the complete intent of the exercise : and that is to "fool" the Japanese who cannot understand English.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-18356477244018257062011-01-21T02:12:43.367+09:002011-01-21T02:12:43.367+09:00The nuance of what is translation is likely to be ...The nuance of what is translation is likely to be as you have stated. But, it is a point of contention. Verbally, the translation is, "" which causes the situation that applies annoyance in many customers this time, during time it could not deliver in the customer, and in terrible state was delivered and..." <br />While this is true, the statement in it's total must be considered to be the translation.<br />T. YamaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-84925143645422000012011-01-20T18:35:16.652+09:002011-01-20T18:35:16.652+09:00@Guy Jean,
You know, that is a very good observat...@Guy Jean,<br /><br />You know, that is a very good observation and I think probably is a spot on analysis of this situation. Well done.mike in tokyo rogershttps://www.blogger.com/profile/04977446676243085409noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-77189789439623292742011-01-20T16:13:21.512+09:002011-01-20T16:13:21.512+09:00My guess as to why there is a discrepancy in the v...My guess as to why there is a discrepancy in the video between what the dude says in English and the Japanese subtitles:<br /><br />Someone, somewhere, realized that what the dude was saying in English was insufficient for a Japanese audience, and that the dude was unlikely to be receptive to a rather complex explanation of Japanese culture and etiquette, and then they went ahead and enhanced the Japanese translation on their own initiative.Guy Jeanhttps://www.blogger.com/profile/04096668246272788520noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2207076947655236975.post-44465556177838290072011-01-20T11:08:12.111+09:002011-01-20T11:08:12.111+09:00Oh yeah? You got ripped off?
Get over it.Oh yeah? You got ripped off?<br /><br />Get over it.Anonymousnoreply@blogger.com